Página 1 de 5

Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 27/08/2012 (Segunda-feira), às 12h13min
por |N|NjA|
Pessoal,

Estou liberando para o público a possibilidade de ver nossa ferramenta de tradução...

http://translation.zelda.com.br/?p=1 - Skyward Sword (tradução primária finalizada, aguardadndo revisão interna)
http://translation.zelda.com.br/?p=3 - A Link to the Past (finalizado e lançado)
http://translation.zelda.com.br/?p=5 - Ocarina of Time (em hiato, projeto interno de revisão)
http://translation.zelda.com.br/?p=6 - Majora's Mask (em progresso, projeto interno de tradução e revisão)

Lista de features:
  • Centralização da Tradução
  • Controle de edição
  • Log de registro de atividades na tradução
  • Tabela de nomes para padronização
  • Múltiplas línguas para fácil comparação.
  • Status atual do projeto para cada script

Features futuras:
  • Export do arquivo original (para aqueles que querem fazer tradução offline) - Mesmo assim, um importer não está nos planos ainda.
  • Múltiplos layouts de edição (tem gente q gosta dos textos um embaixo do outro, outros gostam um do lado do outro, assim vai).
  • Maiores informações sobre o projeto na página principal (E organizada :P).

Dessa forma, aqueles que quiserem participar das traduções, por favor, peçam permissão para que possamos liberar seus acessos. Diferentemente do sistema de mapas, preferimos pedir que as pessoas nos comuniquem antes que possuem interesse para então liberarmos o acesso. [No momento não há traduções abertas à contribuição pública, estão todas na etapa de revião, que é fechada]

Aqueles que quiserem consultar, sintam-se a vontade... estamos tentando ter todas as traduções disponíveis para consulta (inclusive as brasileiras).

Por fim, vocês podem ver o nosso progresso nas traduções e cobrar, de fato, quando virem que estamos há muito parado ou deixando a desejar. Eu não consigo pensar em forma mais transparente de mostrar nossos esforços.

Para cada projeto, um tópico será criado, onde ouviremos críticas, sugestões, cobranças, etc.

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 27/08/2012 (Segunda-feira), às 17h32min
por Lakitu
Caramba, fantástico. E quanto a modificações nas texturas?

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 27/08/2012 (Segunda-feira), às 18h33min
por |N|NjA|
As modificações nas texturas, por ora, estão nas mãos dos romhackers que reinserem os textos traduzidos por nós.

Imagens como a do TWW, TP e SS a gente até consegue fácil sem incomodar os romhackers, pois o sistema de ISO/arquivo é facílimo de extrair. Já jogos mais antigos baseados em rom mesmo requer um trabalho maior, que seria possível nós fazermos, mas um pé no saco.

O que eu posso fazer é conversar com os romhackers de cada projeto e pedir para submeter as imagens para nós, assim botamos na ferramenta... Mas normalmente o trabalho é deles com consultoria nossa nesse sentido.


Assim que eu me organizar melhor , devo divulgar o projeto em um tópico oficial para o SS e o LttP, além de ir com o tempo inserindo os outros jogos já traduzidos para consulta e eventuais correções que se tornam mais fáceis de notar pela ferramenta.

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 29/08/2012 (Quarta-feira), às 00h00min
por __Ray__
Imagem

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 29/08/2012 (Quarta-feira), às 13h21min
por Mikemkc7
Fiz o registro no site agora, pois fiquei bem empolgado com a ideá de traduzir este grande jogo!!!!!!!!

Gostaria de permissão para ajudar

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 15/09/2012 (Sábado), às 15h10min
por |N|NjA|
Hoje a noite dou a permissão para o Skyward Sword e informo assim que o fizer.

-- Qua Ago 29, 2012 11:39 pm --

Mikemkc7, acesso concedido. Por favor, só mexer no Skyward Sword (translation.zelda.com.br/?p=1)

Use o tópico no fórum do Skyward para conversar com o __Ray__ e vcs se organizarem.

-- Sáb Set 15, 2012 3:10 pm --

Atualizado a ferramenta....

Agora com botão de "Save to Review" que manda o texto e atualiza o status

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 29/09/2012 (Sábado), às 22h07min
por neo009
não to conseguindo aplicar a primeira parte da tradução da o seguinte erro:
Replaced file must be equal or smaller than original :D::

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 04/10/2012 (Quinta-feira), às 18h26min
por Isuraeru
Acabei de me registrar só para ajudar na tradução :go:
só não consigo por algum motivo

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 04/10/2012 (Quinta-feira), às 18h49min
por Hagane
Você tem que pedir autorização ao |N|nja| para isso.

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 18/10/2012 (Quinta-feira), às 00h34min
por Pharaoh
Pedindo permissão para editar, sei que sou novo no fórum, mas gostaria de ajudar. Prometo usar todo o meu tempo livre no computador ajudando na tradução.

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 06/11/2012 (Terça-feira), às 15h35min
por AndrewDeviluke
Ae!!!!! eu qro eu qro!
Me comprometo d corpo e alma!!
Agora... como se cadastra no site? :palm:


Aew.. voltei.
na boa, porfavoronegaiplease,
NAO TRADUZ A PALAVRA TRIFORCE!!!

Triforça fica muito estranho, deixa triforce mesmo!

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 26/11/2012 (Segunda-feira), às 23h12min
por Mozart[OFF]
só me esclareçam uma dúvida, essa tradução é para o SS na plataforma dolphin?

e parabens pelo trabalho... não posso ajudar na parte pratica da tradução do SS mas to aq pra dar uma força...
continuem assim, ta ficando mto bom ;)

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 27/11/2012 (Terça-feira), às 08h01min
por Chapolink
Dolphin não é uma plataforma, é um emulador. Ele reproduz o funcionamento dos videogames que emula. Em outras palavras, se o que você quer saber é se poderá jogar traduzido num Wii de verdade, sim, poderá. Da mesma forma, poderá emular no Dolphin também.

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 03/12/2012 (Segunda-feira), às 13h09min
por kafei.
Ei eu quero ajudar na tradução por favor eu quero muito jogar esse incrivel jogo traduzido quero muito ajudar a traduzir :)

Re: Ferramenta de tradução

MensagemEnviado: 07/12/2012 (Sexta-feira), às 14h34min
por Nic333
Eu gostaria de ajudar,na tradução!