Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Tópicos exclusivos deste jogo para Wii que marca os 25 anos de Zelda.
Regras do fórum
Antes de postar, veja as orientações para as seções de jogos e o Manual de Regras do fórum.

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor |N|NjA| » 02/02/2013 (Sábado), às 16h01min

Provavlemente, vamos deixar Levias por ora...
Imagem

ImagemPSN Gamercards

Sem MP sobre dúvidas! Tem uma? Use o fórum!
|N|NjA|
O Rei
O Rei


Offline
 
Mensagens: 3345
Registrado em: 28/04/2003 (Segunda-feira), às 22h03min
Localização: Aracaju-SE
Cash on hand: 15,906.15 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor Twero » 02/02/2013 (Sábado), às 23h22min

A Wing Cerimony, como ficará traduzido?
Imagem
Imagem
Twero
Oráculo da Aura
Oráculo da Aura

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 6265
Registrado em: 28/01/2007 (Domingo), às 16h57min
Localização: Belém do Pará
Cash on hand: 10,103.40 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor Galada » 02/02/2013 (Sábado), às 23h30min

Cerimônia da Asa, Cerimônia das Asas, Cerimônia Celeste, Cerimônia dos Céus, Cerimônia Alada...?
Galada
Maquinista Real
Maquinista Real

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 1061
Registrado em: 06/04/2005 (Quarta-feira), às 19h39min
Localização: Campinas - SP
Cash on hand: 2,140.90 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor DarkAngel84 » 03/02/2013 (Domingo), às 08h14min

Cerimônia Celeste é o melhor termo, na minha opinião

-- 03/02/13 09:14 --

|N|NjA| escreveu:Provavlemente, vamos deixar Levias por ora...



Eu acho melhor deixar Levias, mesmo. Combina mais com o personagem.
Imagem


Imagem
DarkAngel84
Colecionador de Máscaras
Colecionador de Máscaras

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 200
Registrado em: 02/12/2009 (Quarta-feira), às 07h08min
Localização: Olinda-Pe
Cash on hand: 276.65 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor Crimson Link » 04/02/2013 (Segunda-feira), às 14h14min

Em minha opinião também deveriamos deixar Levias combina com ele :XD: e cerimonia Celeste ficou muito legal. Cerimônia da Asa para mim ica estranho :=):

Zeldas zerados:
The Legend of Zelda Minish Cap
The Legend of Zelda Twilight Princess
The Legend of Zelda Skyward Sword
The Legend of Zelda Ocarina of Time
The Legend of Zelda Phanton hourglass
The Legend of Zelda Spirit Tracks

Zeldas em andamento:
The legend of Zelda Majora's mask 20%

As essências do tempo e da natureza já foram recuperadas, agora só falta recuperar as duas das mais principais essências... a da alegria e da humildade!

Imagem
Crimson Link
Pirata do Great Sea
Pirata do Great Sea

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 390
Registrado em: 13/07/2012 (Sexta-feira), às 14h41min
Localização: Don't worry about this!
Cash on hand: 1,737.60 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor marc3l0 » 04/02/2013 (Segunda-feira), às 17h22min

Se não me engano está como Torneio Celeste nas traduções da ferramenta, não podemos deixar assim?
marc3l0
Garoto Minish
Garoto Minish

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 31
Registrado em: 09/09/2012 (Domingo), às 16h45min
Cash on hand: 187.00 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor DarkAngel84 » 05/02/2013 (Terça-feira), às 08h22min

Pode deixar Torneio, é bom também
Imagem


Imagem
DarkAngel84
Colecionador de Máscaras
Colecionador de Máscaras

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 200
Registrado em: 02/12/2009 (Quarta-feira), às 07h08min
Localização: Olinda-Pe
Cash on hand: 276.65 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor marc3l0 » 05/02/2013 (Terça-feira), às 19h20min

Na ferramenta de tradução, Deep Woods está como Bosque do Precipicio, procede isso?
Na versão espanhola está como Confines del Bosque, acho que fica melhor que precipício.
marc3l0
Garoto Minish
Garoto Minish

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 31
Registrado em: 09/09/2012 (Domingo), às 16h45min
Cash on hand: 187.00 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor shadowlink » 05/02/2013 (Terça-feira), às 19h30min

marc3l0 escreveu:Na ferramenta de tradução, Deep Woods está como Bosque do Precipicio, procede isso?
Na versão espanhola está como Confines del Bosque, acho que fica melhor que precipício.

O nome em inglês é ambivalente, tanto pode significar que se trata de uma área mais profunda do bosque quanto ao fato dele ser cheio de precipícios.

No caso, eu acho que "profundo" seria justamente a melhor palavra para traduzir o termo, pois faz jus às duas características.
Imagem


Nintendo ID: fferraz
3DS Friend Code: 2320-7449-1745
shadowlink
El Sombrero
El Sombrero

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 6564
Registrado em: 11/03/2004 (Quinta-feira), às 15h25min
Localização: Silent Realm
Cash on hand: 23,104.25 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor marc3l0 » 05/02/2013 (Terça-feira), às 20h08min

Bosque Profundo então. Vou alterar lá.
marc3l0
Garoto Minish
Garoto Minish

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 31
Registrado em: 09/09/2012 (Domingo), às 16h45min
Cash on hand: 187.00 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor |N|NjA| » 08/02/2013 (Sexta-feira), às 19h41min

Por conta do HH, alguns dos nomes de personagens foram decididos.

- Groose -> Grasno (Do verbo grasnir, que faz barulho , barulho das aves)
- Henya -> Galina (Hen = Pinto, galinha, seguindo que nem o espanhol)
- Owlan -> Crujo (TV Cruj! Ops... Fica parecido com a coruja)
- Horwell -> Corelho (Horned Owl = Corujão-orelhudo)
- Cawlin -> Crovo (Cawlin viria de crow, corvo... jogo de letras)
- Strich -> Vestro (De avestruz, da versão espanhola)
- Eagus -> Áquilo (Eagle = Águia)
- Pipit -> Petinho (Pipit = Ave petinha (em Portugal) e caminheiro e corredeira (no Brasil))
- Karane -> Graciele (Vem de Crane, Garça)
- Fledge -> Plúmio (Plumagem das aves)

Mais nomes serão decididos definitivamente no decorrer dos dias / horas

-- Sex Fev 08, 2013 7:41 pm --

Greba -> (Vem de Grebe , um tipo de pássaro: http://pt.wikipedia.org/wiki/Mergulh%C3 ... %A7o-preto )
Gondo -> Gondo (Manteve)
Mallara -> Paty
Parrow -> Gaio
Imagem

ImagemPSN Gamercards

Sem MP sobre dúvidas! Tem uma? Use o fórum!
|N|NjA|
O Rei
O Rei


Offline
 
Mensagens: 3345
Registrado em: 28/04/2003 (Segunda-feira), às 22h03min
Localização: Aracaju-SE
Cash on hand: 15,906.15 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor DarkAngel84 » 09/02/2013 (Sábado), às 12h32min

Gostei muito desses nomes inspirados em aves, achei mara!!
Imagem


Imagem
DarkAngel84
Colecionador de Máscaras
Colecionador de Máscaras

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 200
Registrado em: 02/12/2009 (Quarta-feira), às 07h08min
Localização: Olinda-Pe
Cash on hand: 276.65 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor Melk » 17/02/2013 (Domingo), às 18h18min

Pessoal, vocês tão traduzindo "Beedle" como "Terry" mesmo? Ou ainda vai ter um consenso?
Imagem
Melk
Recruta
Recruta

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 13
Registrado em: 21/01/2007 (Domingo), às 14h29min
Cash on hand: 51.70 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor Chapolink » 17/02/2013 (Domingo), às 20h26min

Estamos usando Beedle mesmo. Oficializado pela nossa tradução do Hyrule Historia.
NNID: emanueu
3DS Friend Code: 3738-0227-7539
Chapolink
Diretor de Edição
Diretor de Edição

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 8660
Registrado em: 01/05/2006 (Segunda-feira), às 20h31min
Localização: Parnamirim Field
Cash on hand: 18,345.60 Rupees

Re: Tópico para quebrar o pau... traduções do SS

Mensagempor Linck » 17/02/2013 (Domingo), às 23h29min

Por que vocês decidiram traduzir os nomes também? Isso deve ser uma merda pra quem jogou o jogo em português e está conversando com outra pessoa que jogou em inglês. Ou alguém que quer pesquisar alguma coisa na internet sobre os personagens.
Linck
Lobo Sagrado
Lobo Sagrado

Avatar do usuário

Offline
 
Mensagens: 2107
Registrado em: 05/06/2005 (Domingo), às 19h44min
Localização: Florianópolis - SC
Cash on hand: 4,086.70 Rupees

AnteriorPróximo

Voltar para Skyward Sword

Quem está online

Usuários navegando neste fórum: Nenhum usuário registrado e 1 visitante